FILOLOGIA |
ORTOGRAFIA
|
ORTOGRAFIA
NORMALIZZATA |
LEZIONE DEI
MANOSCRITTI |
FONTI |
Norreno |
Iárnviþr
→
Járnviðr |
Iarn viþ[r]
Iarn viðr
Iafn vidr
[refuso] |
Ljóða Edda |
Prose Edda |
|
ETIMOLOGIA
Járnviðr, toponimo.
«Bosco di ferro».
- Járn- | Sostantivo norreno járn «ferro» (cfr. gotico eisam; antico
alto tedesco īsarn/īsan, medio alto tedesco īsern/īsen, tedesco
Eisen, anglosassone īsern/īsærn medio inglese iren,
inglese iron, olandese ijzer, danese jern, svedese järn)
- -viðr | Sostantivo norreno viðr «albero, bosco» (cfr. anglosassone
wudu, inglese wood; danese ved, svedese väd).
Non è improbabile che il termine járnviðr si riferisca a qualche
specie non identificata di albero. |
LETTURATURA Questa sinistra foresta dagli alberi
ferrigni, è citata in un passo della
Vǫluspá,
dove leggiamo:
Austr sat en aldna
í Járnviði
ok fæddi þar
Fenris kindir;
verðr af þeim ǫllum
einna nǫkkurr
tungls tjúgari
í trolls hami. |
La vecchia siede ad oriente
in
Járnviðr
e laggiù nutre
la stirpe di
Fenrir.
Di tutti quelli
uno solo si fa
divoratore della luna
in forma di troll. |
Ljóða Edda
> Vǫluspá [40] |
Snorri la cita a sua volta in un passo che dipende
completamente dal passo appena citato, sul quale aggiunge minime spiegazioni:
Gýgr ein býr fyrir
austan Miðgarð í þeim skógi er
Járnviðr heitir. Í þeim skógi
byggja þær trǫllkonur er
Járnviðjur heita. In gamla gýgr
fǿðir at sonum marga jǫtna ok alla
í vargs líkjum, ok þaðan af eru
komnir þessir úlfar. Ok svá er
sagt at af ættinni verðr sá einn
mátkastr er kallaðr er Mánagarmr.
Hann fyllisk með fjǫrvi allra þeira
manna er deyja, ok hann gleypir
tungl ok støkkvir blóði himin ok
lopt ǫll. |
Una strega abita a est di
Miðgarðr, nella foresta che si chiama
Járnviðr. In quella foresta abitano le
femmine trǫll che si chiamano
Járnviðjur. La vecchia strega
partorisce molti giganti, tutti in forma di lupo, e da qui sono giunti questi
lupi. Si dice che da questa stirpe ne giungerà uno più forte di tutti, detto
Mánagarmr. Si nutrirà della carne di tutti gli uomini che muoiono,
inghiottirà la luna, imbratterà di sangue il cielo e tutta l'aria. |
Snorri
Sturluson:
Prose Edda
>
Gylfaginning
[12] |
L'unico dettaglio aggiunto da Snorri riguarda le abitanti del
bosco, chiamate qui Járnviðjur, cioè, semplicemente,
«abitatrici di Járnviðr». Termine che non aggiunge praticamente nulla a
quanto già sappiamo.
|
FONTI
|
BIBLIOGRAFIA
► |
|